At the dawn of a brand new age I go my own way With our interwined fates giving you strength Race on through and clear a path through destiny
On this overgrown Earth I stand my ground against an unknown menace Picking up speed, wielding a blade On the verge of getting our paradise lost back
We’ll go anywhere, we can go just about anywhere Looking for scenery we’re not familiar with yet Anywhere, we can go just about anywhere Let your playful heart serve as your compass
Touch and go in a troubled Milky Way Rise up for freedom I’ll be able to protect what matters to me As long as I have my allies, I’ll Dive in, no hesitation
Unity between sea and sky. The curtains now rise On a brand new adventure A gorgeous fantasy, and you’re the lead Headed for the Golden City
We’ll go to the ends of the Earth, we can go anywhere Take off before you have the chance to think Anywhere, we can go anywhere Let the beat of your heart be your engine
Led by my beloved To a town shrouded in mist and silence Quaking with fear as I wander Past nightmares rush back to me
At the very bottom of my lost memories I hear the echoes of a voice, summoning my destiny The four of us continue our journey The interruptions relentless, free-wheeling
In a world that’s both familiar and new I’m bequeathed a destiny, braced myself for it I lead over 60 of my comrades To put an end to the tyranny
Create with the power of your lush imagination. Be an original What we’re looking for is still further ahead Awaken the real you Dash across the scorched earth
In an earthly paradise across the sea A story unfolds where one and one convene I may be unlucky, but I play happily to my heart’s content Crawl your way back up like a dragon
Where we’ve ended up may be different from what we thought it’d be But I’m sure it’ll be fun You feel the excitement. Do whatever you like
Anywhere, we can go anywhere Let the beat of your heart be your engine
Play Goes On
atarashii jidai no yoake ni jiyuu ni waga michi wo yuku tsumuida en wo chikara ni kakemeguri kiriake unmei wo
arehateta kono chikyuu de michi no kyoui e to tachimukau supi-do ni notte bure-do futte torimodosou ushinawareta rakuen wo
dokomademo iku doko e demo ikeru mada shiranai keshiki sagashite dokomademo doko e demo ikeru asobigokoro wo konpasu ni shite
isshoku sokuhatsu ayaui ginga de jiyuu no tame tachiagare mamoritai mono mamoreru hazu nakama to nara oku sezu Dive
suiten ippeki atarashii bouken no maku ga ima agaru mirei na fantaji- shuyaku wa kimi jishin ougonkyou wo mezashite
dokomademo yuku doko e demo yukeru kangaeru mae ni tobidashite dokomademo doko e demo yukeru sono mune no kodou wo enjin ni shite
saiai no hito ni michibikare kiri to seijaku ga tsutsumu machi e kyoufu ni furue samayotte itsuka no akumu ga yomigaeru
ushinatta kioku no okusoko shukumei no yobu koe ga hibiku yonnin no tabi wa tsudzuku saegiru mono wa yousha naku jiyuu jizai ni
natsukashiku mo atarashii sekai de takusareru meiun kakugo wa dekite’ru michibiite yuku nakama wa rokujuu ijou bougyaku ni shuushifu wo
souzou-ryoku yutaka ni souzou orijinaru de ikou sagashimono wa mada saki no hou hontou no jibun yobi-mezamashi kawaita daichi wo kakenukete
umi-goe chijou no rakuen de ichi to ichi ga kousa suru suto-ri- anrakki- demo happi- ni asobi-tsukushite haiagare ryuu no you ni
tadoritsuita basho ga omotte ita no to chigattemo tanoshii yo kitto wakuwaku ni kyomei suru kokoro ni makasete
dokomademo doko e demo yukeru sono mune no kodou wo enjin ni shite
Play Goes On
Translator’s note: Each stanza of this song (aside from the chorus) correlates with specific video game since the song was released as part of a PlayStation promotional video. The links below point to the corresponding stanza.
I’ve done my best to match the tone and terms of each game, but please note that the words may not match exactly in either Japanese or English!
If you enjoyed this translation, please consider buying me a coffee! 😊