ENGLISH TRANSLATION

At the dawn of a brand new age I go my own way With our interwined fates giving you strength Race on through and clear a path through destiny

On this overgrown Earth I stand my ground against an unknown menace Picking up speed, wielding a blade On the verge of getting our paradise lost back

We’ll go anywhere, we can go just about anywhere Looking for scenery we’re not familiar with yet Anywhere, we can go just about anywhere Let your playful heart serve as your compass

Touch and go in a troubled Milky Way Rise up for freedom I’ll be able to protect what matters to me As long as I have my allies, I’ll Dive in, no hesitation

Unity between sea and sky. The curtains now rise On a brand new adventure A gorgeous fantasy, and you’re the lead Headed for the Golden City

We’ll go to the ends of the Earth, we can go anywhere Take off before you have the chance to think Anywhere, we can go anywhere Let the beat of your heart be your engine

Led by my beloved To a town shrouded in mist and silence Quaking with fear as I wander Past nightmares rush back to me

At the very bottom of my lost memories I hear the echoes of a voice, summoning my destiny The four of us continue our journey The interruptions relentless, free-wheeling

In a world that’s both familiar and new I’m bequeathed a destiny, braced myself for it I lead over 60 of my comrades To put an end to the tyranny

Create with the power of your lush imagination. Be an original What we’re looking for is still further ahead Awaken the real you Dash across the scorched earth

In an earthly paradise across the sea A story unfolds where one and one convene I may be unlucky, but I play happily to my heart’s content Crawl your way back up like a dragon

Where we’ve ended up may be different from what we thought it’d be But I’m sure it’ll be fun You feel the excitement. Do whatever you like

Anywhere, we can go anywhere Let the beat of your heart be your engine

Play Goes On

ROMANIZED LYRICS

atarashii jidai no yoake ni jiyuu ni waga michi wo yuku tsumuida en wo chikara ni kakemeguri kiriake unmei wo

arehateta kono chikyuu de michi no kyoui e to tachimukau supi-do ni notte bure-do futte torimodosou ushinawareta rakuen wo

dokomademo iku doko e demo ikeru mada shiranai keshiki sagashite dokomademo doko e demo ikeru asobigokoro wo konpasu ni shite

isshoku sokuhatsu ayaui ginga de jiyuu no tame tachiagare mamoritai mono mamoreru hazu nakama to nara oku sezu Dive

suiten ippeki atarashii bouken no maku ga ima agaru mirei na fantaji- shuyaku wa kimi jishin ougonkyou wo mezashite

dokomademo yuku doko e demo yukeru kangaeru mae ni tobidashite dokomademo doko e demo yukeru sono mune no kodou wo enjin ni shite

saiai no hito ni michibikare kiri to seijaku ga tsutsumu machi e kyoufu ni furue samayotte itsuka no akumu ga yomigaeru

ushinatta kioku no okusoko shukumei no yobu koe ga hibiku yonnin no tabi wa tsudzuku saegiru mono wa yousha naku jiyuu jizai ni

natsukashiku mo atarashii sekai de takusareru meiun kakugo wa dekite’ru michibiite yuku nakama wa rokujuu ijou bougyaku ni shuushifu wo

souzou-ryoku yutaka ni souzou orijinaru de ikou sagashimono wa mada saki no hou hontou no jibun yobi-mezamashi kawaita daichi wo kakenukete

umi-goe chijou no rakuen de ichi to ichi ga kousa suru suto-ri- anrakki- demo happi- ni asobi-tsukushite haiagare ryuu no you ni

tadoritsuita basho ga omotte ita no to chigattemo tanoshii yo kitto wakuwaku ni kyomei suru kokoro ni makasete

dokomademo doko e demo yukeru sono mune no kodou wo enjin ni shite

Play Goes On


Translator’s note: Each stanza of this song (aside from the chorus) correlates with specific video game since the song was released as part of a PlayStation promotional video. The links below point to the corresponding stanza.

I’ve done my best to match the tone and terms of each game, but please note that the words may not match exactly in either Japanese or English!

  1. Rise of the Ronin
  2. Stellar Blade
  3. Helldivers 2
  4. Final Fantasy XIV: Dawntrail
  5. Silent Hill 2
  6. Dragon’s Dogman 2
  7. Unicorn Overlord
  8. Sandland
  9. **Like a Dragon: Infinite Wealth** (The line ”where one and one convene” refers to Kasuga Ichiban and Kiryu Kazuma, who both have the kanji for “one” in their names.)

If you enjoyed this translation, please consider buying me a coffee! 😊

If you enjoyed this translation, please consider buying me a coffee! 😊